Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8Kategoriler 17333Terms
Yeni terim ekleContributors in Çeviri ve yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme > Terminoloji yönetimi
Yerelleştirme satıcı
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Yerelleştirme sağlayan tedarikçi bir yerelleştirme şirketi Hizmetleri ile ilgili. a satıcı, çevirmen, redaktör, proje yöneticisi, masaüstü Yayınevi, sınav vb. ...
tercüme ekipmanı
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Simultane Çeviri cihazları. Simultane Tercümanlık (1) uygun ekipman için tercüman gerektirir. Bu, minimum tercümanlar kulaklık, mikrofon, amplifikatörler, kontrol konsolları ve ...
simultane tercüme ekibi
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Simultane Çeviri ekibi iki, bazen üç tercümanlar, dil ve diğer çeşitli faktörlere bağlı olarak oluşur. Yorumu takım temel nitelikleri, yeterlilik, takım çalışması ve karşılıklı ...
simultane tercüme ekipmanları
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Simultane Tercümanlık (1) uygun ekipman için tercüman gerektirir. Bu, minimum tercümanlar kulaklık, mikrofon, amplifikatörler, kontrol konsolları ve booth (sabit veya hareketli), ...
belgenin sözlü çevirisi
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Sözlü çeviri bir metin. Ardışık bir tercüman bir basın toplantısında İngilizce hazırlanmış bir açıklamada uzattı ve yüksek sesle, hedef dilde okumak için sorulan bir örnek ...
aktarmak
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Simültane tercüme tercüman konuşmacı dili bilmiyor kullanılır ve bu hoparlör üzerinden değil, doğrudan bir yorum dan yorumlama için gelir. Bu işler böyle olur: ilk tercüman ...
sözcük başı fiyat
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Endüstri standardı bir çeviri maliyetini değerlendirmek için. Kelime başına oranı kaynak kelime sayısı (Orijinal metin) veya hedef sözcük sayımı (çevrilmiş metin) bağlı olarak ...
Sub-categories
- Birim (6)
- Çeviri (9347)
- Çeviri belleği (122)
- İncil (13)
- Makine tercümesi (52)
- Terminoloji yönetimi (3456)
- Uluslararasılaşma (I18N) (5833)
- Yerelleştirme (L10n) (2253)